Письма Амабеда и др, переведенные аббатом Тампоне   ::   Вольтер

Страница: 24 из 60

Моя дорогая Дара заверяет, что переправит ему мое письмо через одного из стражников инквизиции, который иногда видится с ней у меня в передней и выказывает ей большое уважение.

Посмотрим, что принесет нам этот рискованный шаг.

ШЕСТОЕ ПИСЬМО АДАТЕИ

Поверишь ли, мудрый наставник человеков? Даже в Гоа есть справедливые люди, и коррежидор дон Жеронимо - один из них. Наше с Амабедом несчастье тронуло его, несправедливость возмутила, преступление разгневало. Он взял с собой судей и отправился в тюрьму, куда мы заключены. Как мне стало известно, этот вертеп именуется Дворцом святейшей инквизиции.

Но вот что удивит тебя: коррежидора не впустили.

Пять извергов встали на пороге со своими алебардщиками и ответили служителю правосудия:

- Именем господа, ты не войдешь!

- Именем короля, я войду, - ответил он. - Дело подсудно королю.

- Нет, богу, - возразили чудовища.

- Я обязан допросить Амабеда, Адатею, Дару и отца Фатутто, - настаивал справедливый дон Жеронимо.

- Допросить инквизитора? Доминиканца? - вспылил главарь извергов. - Это святотатство! Scomraunicao! Scommunicao! [Анафема! Анафема! (буквально: отлучаю; португ )].

Я слышала, что это страшные слова: тот, к кому они обращены, обычно умирает до истечения трех суток.

Противники разгорячились, еще немного - и началась бы свалка, но в конце концов стороны обратились к гоанскому bispo [Епископ (португ.)]. Bispo у этих варваров - примерно то же, что ты среди детей Брамы: духовный их правитель.

|< Пред. 22 23 24 25 26 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]