Письма Амабеда и др, переведенные аббатом Тампоне :: Вольтер
Страница:
5 из 60
Прощай, и пусть Адатея поскорей соединится с тобой священными узами, дабы вкусить небесное блаженство в твоих объятиях!
Это письмо вручит тебе один бания, отбывающий отсюда не раньше полнолуния в месяце слона.
ВТОРОЕ ПИСЬМО АМАБЕДА ШЛСТРАДЖИТУ
Родитель помыслов моих, я выучил наречие европейцев еще до того, как твой торговец-бания достиг берегов Ганга. Отец Фатутто по-прежнему выказывает мне искреннюю дружбу. Я всерьез начинаю думать, что он совершенно не похож на тех, чьи коварство и злоба внушают тебе столь обоснованные опасения. Правда, он слишком часто хвалит меня и слишком редко - Отраду Очей, но это и все, что меня настораживает; в остальном он представляется мне человеком в высшей степени добродетельным и благожелательным. Вместе с ним мы прочли книгу, показавшуюся мне очень странной.
Это всеобщая история, в которой ни слова не сказано о нашей древней державе, обширных странах за Гангом, Китае и необъятной Татарии Видимо, сочинители, проживающие в этой части Европы, - изрядные невежды Я сравнил бы их с крестьянами, красноречиво разглагольствующими о своих лачугах, но не знающими, как называется наша столица, а еще лучше - с теми, кто полагает, будто мир кончается там, где кончается для них горизонт.
Больше всего меня поразило, что отсчет времени от сотворения мира у европейцев совсем иной, нежели у нас.
|< Пред. 3 4 5 6 7 След. >|