Страница:
94 из 145
- Там не говорят на литовском?
- Нет.
- Значит, меня никто не поймет?
- Ты выучишь английский. Я тебе помогу.
Она ослепительно улыбнулась. Милан спросил, обязательно ли нам говорить на этом невообразимом языке. Я заверил его, что да. Минна пожелала узнать, когда мы попадем в Америку.
- Не скоро, - признался я. - Сначала мы поедем в Ригу, что в Латвии. Там говорят на латышском. Ты знаешь латышский?
- Нет.
- Он очень похож на литовский, но есть некоторые отличия. Хочешь научиться говорить на латышском?
- Да!
- Тебе он дастся легко. К тому времени, когда мы приедем в Ригу, ты уже будешь правильно говорить на нем.
- Я буду говорить на латышском.
- Runatsi latviski, - ответил я. - Ты будешь говорить на латышском, - я взял ее за руку. - Видишь, как меняются слова? Zaie ir Zalia - трава зеленая. Те ir tevs - вот отец. Tevs ir virs - отец - мужчина. Mate ir plava - мать на лугу.
- Mate ir plava zaiia, - ответила Минна. Сие означало и "мать на зеленом лугу", и то, что Минна ухватила суть. Мы продолжили разговор, и вскоре я мог не переводить простые предложения на литовский, потому что она уже достаточно хорошо понимала латышский. Стоило ей уяснить, что глагольные окончания и имена существительные лишь чуть меняются, как она сама смогла преобразовывать многие литовские слова в латышские. С легкостью она вникала и в тонкости латышского синтаксиса. Дети быстро воспринимают новое, им кажется, что это не более чем игра.
- Varetu runat latviski, - изрекла она, когда мы въехали на окраину Риги.
|< Пред. 92 93 94 95 96 След. >|