Письма в древний Китай   ::   Розендорфер Герберт

Страница: 245 из 359

Господин Юй Гэнь-цзы так и грелся в лучах снизошедшей на меня милости, хотя мастер Си Гэй не обменялся с ним еще ни единым словом. Оказалось, что о великом Кун-цзы господин Си Гэй кое-что слышал. Я немного рассказал ему об учении мудреца с Абрикосового холма. Господина Си Гэя это настолько заинтересовало, что несколько раз задавал мне вопросы. Рассказал я ему и о Мэн-цзы, о том презрении, которое этот мудрец испытывал к войне и военачальникам, а также о чжэнмин [56] , что привело его прямо-таки в неописуемый восторг.

– Да, – сказал он, – «исправление понятий» – это отлично. С понятиями дело у нас обстоит хуже некуда. Вы, наверное, заметили? – Я позволил себе с ним согласиться. – Сумасшедший дом, – продолжал он, – теперь называют «лечебницей для нервнобольных», тюрьму – «исправительно-трудовым заведением», харчевню – «предприятием общественного питания»! Да-да, – закивал он головой, – нужно исправлять понятия! Как это по-вашему?

– Чжэнмин, – подсказал я.

– Чжэнмин, – повторил он несколько раз, – чжэнмин... Надо будет запомнить. Силен, собака, этот ваш Конфуций!

Не пугайся: господин Си Гэй вовсе не намеревался оскорбить мудреца с Абрикосового холма. На языке жителей Минхэня слово «собака» в соединении со словом «силен» означает высшую степень похвалы и одобрения.

Говорили мы долго.

|< Пред. 243 244 245 246 247 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]