Рассказы и очерки (1850-1859) :: Диккенс Чарльз
Страница:
485 из 486
Барон Тренк - Фридрих Тренк (1726-1794)-прусский авантюрист, приговоренный за воинские преступления к пожизненному тюремному заключению; казнен в Париже по приказу Робеспьера как тайный агент Пруссии.
"Меня зовут Норвал" - строка из монолога героя трагедии английского писателя Джона Хома (1722-1808) "Дуглас", сюжет которой заимствован из шотландской народной баллады.
"Светит майская луна", "Когда тот, кто тебя обожает" - стихотворения из "Ирландских мелодий" (1835) английского поэта-романтика Т. Мура (1779-1852).
Великая Уэйрская кровать - лондонская достопримечательность, огромная кровать двенадцати футов в обоих измерениях; находится в трактире Рай-Хаус в лондонском районе Уэйр.
Альманах Мура - популярное издание, содержавшее разного рода календарные сведения и предсказания. Первый Альманах был выпущен Ф. Муром в 1700 году.
Мудрец Рафаэль - один из архангелов, упоминаемый в апокрифической книге Товита Ветхого завета.
Мадам Ролан. - Жанна Ролан (1754-1793)-политический лидер и экономический теоретик Французской революции 1789-1793 годов, автор "Мемуаров", написанных ею в ожидании казни в парижской тюрьме Сент-Пелажи.
"Дочь Крысолова" - популярная английская песенка.
"Уилл Уотч - смелый контрабандист" - популярная песня английского композитора Джона Дэви (1763-1824).
"Монах Серого Ордена" - романс английского композитора У. Рива (1757-1815).
"Пойман с поличным". - В основе сюжета рассказа - судебное дело отравителя Уэнрайта.
Мидл-Тэмпл - одни из четырех главных судебных "Иннов" и часть района Тэмпл, где он находился.
Норфолк - графство на восточном побережье Англии.
|< Пред. 482 483 484 485 486 След. >|