Страница:
141 из 494
Постепенно донего дошло, что она и в самом деле не понимает ни слова, тогда он жестами стал показывать, что думает о той или иной паре преподавателей. Глаза его при этом то расширялись от невыразимого восторга, то сужались до презрительных щелочек. Один раз он даже провел ладонью по лысине, в слабом свете отливавшей серебром, а потом покачал головой – чтобы предостеречь ее от особенно бездарного учителя.
– Vos de donde sos? 60 – спросил он наконец.
– Sorry? 61 – переспросила Джульетта.
– Vos de donde… Amerikana? 62
– Ah no, Germany, Berlin 63 .
– Ah, alemana. Mateus.
– What? 64
– Lotario Mateus.
– Ah, ja, yes, and Beckenbauer.
– Si, si. Bayan Munitsch 65 .
Больше всего ей хотелось обнять старика. Он доставал ей как раз до плеча. И смотрел на нее сияющими карими глазами. От него пахло туалетной водой, руки выглядели ухоженными, а черты лица наводили на мысль, что он один из тех, кто меняет прожитые годы на мудрость. Лицо, на котором, несмотря на возраст, явственно читалось нечто похожее на детское любопытство.
– Sorry, – прервала она наконец поток его слов, – no speak Spanisch. Non capisco niente 66 .
Она растерянно пожала плечами, изображая непонимание. Он наклонил голову, снова взглянул на нее сияющими глазами, приподнял плечи и сказал:
– Martes vienes a bailar Tango, no? 67
Она покачала головой. Что он имеет в виду, этот старик?
– Tusday… dance… Tango 68 , – выдал он наконец.
– Si, – ответила она. – I'll come 69 . – И указав на себя, добавила: – Джульетта.
– Ah. Que lindo. Yo soy Alfredo. Pregunta por Alfredo.
|< Пред. 139 140 141 142 143 След. >|