Жорж Данден или Одураченный муж :: Мольер Жан-Батист
Страница:
14 из 43
Стало быть, если я застану его в постели с моей женой, ему стоит сказать, что этого не было, - и мы в расчете?
Г-н де Сотанвиль. Никаких разговоров. Вам сказано: извинитесь перед ним.
Жорж Данден. Мне же еще перед ним извиняться?
Г-н де Сотанвиль. Да ну же, говорят вам, нечего раздумывать! Не бойтесь сказать что-нибудь лишнее: вами руковожу я.
Жорж Данден. Да я не знаю...
Г-н де Сотанвиль. Черт побери! Не раздражайте меня, любезный зять, или я приму его сторону. Извольте слушать, что вам говорят.
Жорж Данден (в сторону). Эх, Жорж Данден!
Г-н де Сотанвиль. Во-первых, снимите шляпу: он дворянин, а вы нет.
Жорж Данден (в сторону, со шляпой в руке). Я в бешенстве!
Г-н де Сотанвиль. Повторяйте за мной: "Сударь..."
Жорж Данден. "Сударь..."
Г-н де Сотанвиль. "Я прошу у вас прощения..." (Видя, что Жорж Данден медлит.) Ну?
Жорж Данден. "Я прошу у вас прощения..."
Г-н де Сотанвиль. "...за то, что я подумал о вас дурно".
Жорж Данден. "...за то, что я подумал о вас дурно".
Г-н де Сотанвиль. "Это потому, что я не имел чести вас знать".
Жорж Данден. "Это потому, что я не имел чести вас знать".
Г-н де Сотанвиль. "И я прошу вас верить..."
Жорж Данден. "И я прошу вас верить..."
Г-н де Сотанвиль. "...что я ваш покорный слуга".
Жорж Данден. Вы хотите, чтобы я назвал себя слугой человека, который хочет наставить мне рога?
Г-н де Сотанвиль (снова угрожающим тоном). Ну?
Клитандр. Довольно, сударь.
Г-н де Сотанвиль.
|< Пред. 12 13 14 15 16 След. >|