Страница:
50 из 124
And Clare, who had not composed a single line of imaginative prose or poetry in her life, understood so well (and that was her private miracle) every detail of Sebastian's struggle, that the words she typed were to her not so much the conveyors of their natural sense, but the curves and gaps and zig-zags showing Sebastian's groping along a certain ideal line of expression.
This, however, was not all. I know, I know as definitely as I know we had the same father, I know Sebastian's Russian was better and more natural to him than his English. I quite believe that by not speaking Russian for five years he may have forced himself into thinking he had forgotten it. But a language is a live physical thing which cannot be so easily dismissed. It should moreover be remembered that five years before his first book – that is, at the time he left Russia – his English was as thin as mine. I have improved mine artificially years later (by dint of hard study abroad); he tried to let his thrive naturally in its own surroundings. It did thrive wonderfully but still I maintain that had he started to write in Russian, those particular linguistic throes would have been spared him. Let me add that I have in my possession a letter written by him not long before his death. And that short letter is couched in a Russian purer and richer than his English ever was, no matter what beauty of expression he attained in his books.
I know too that as Clare took down the words he disentangled from his manuscript she sometimes would stop tapping and say with a little frown, slightly lifting the outer edge of the imprisoned sheet and re-reading the line: 'No, my dear. You can't say it so in English.' He would stare at her for an instant or two and then resume his prowl, reluctantly pondering on her observation, while she sat with her hands softly folded in her lap quietly waiting. 'There is no other way of expressing it,' he would mutter at last. 'And if for instance,' she would say – and then an exact suggestion would follow.
'Oh, well, if you like,' he would reply.
'I'm not insisting, my dear, just as you wish, if you think bad grammar won't hurt….'
'Oh, go on,' he would cry, 'you are perfectly right, go on….
By November 1924, The Prismatic Bezel was completed. It was published in the following March and fell completely flat. As far as I can find out by looking up newspapers of that period, it was alluded to only once. Five lines and a half in a Sunday paper, between other lines referring to other books. 'The Prismatic Bezel is apparently a first novel and as such ought not to be judged as severely as (So-and-So's book mentioned previously).
|< Пред. 48 49 50 51 52 След. >|