Особая реальность (перевод Останина и Пахомова)   ::   Кастанеда Карлос

Страница: 85 из 262



– Значит, тот, кто видит , вообще не смеется? Старик помолчал.

– Быть может, и есть люди знания, которые никогда не смеются, – сказал он, – но я таких не знаю. Те, кого я знаю, могут и видеть , и смотреть, и поэтому способны смеяться.

– А может человек знания плакать?

– Почему бы и нет? Раз наши глаза смотрят, значит, мы можем смеяться, плакать, веселиться, грустить, быть счастливыми. Сам я грустить не люблю, и если встречаю что-то, способное меня опечалить, то просто меняю зрение: не смотрю, а вижу . Но если сталкиваюсь с чем-то смешным, тогда смотрю – и смеюсь.

– В таком случае ты смеешься искренне, и, значит, твой смех – не есть управляемая глупость.

Дон Хуан пристально посмотрел на меня.

– Я разговариваю с тобой, потому что ты смешишь меня, – сказал он. – Ты напоминаешь мне степных крыс. Они имеют манеру засовывать хвост в нору, стараясь спугнуть оттуда других крыс и стянуть их еду, – тут-то и попадаются! Ты же попадаешься, задавая свои вопросы. Берегись! Этим крысам >прихо-дится иногда отгрызать себе хвост, чтобы вырваться на свободу.

Сравнение показалось мне забавным, и я рассмеялся. Когда-то дон Хуан показывал мне этих грызунов с пушистыми хвостами, похожих на белок. Зрелище мордастой крысы, лихорадочно отгрызающей себе хвост, было одновременно и мрачным, и смешным.

– Мой смех, как и все, что я делаю, – настоящий, – сказал дон Хуан. – Но он тоже – управляемая глупость, потому что бесполезен.

|< Пред. 83 84 85 86 87 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]