Поэзия просветления. Поэмы древних чаньских мастеров   ::   Шэн-янь

Страница: 77 из 486



Светильник первым взял Махакашьяпа;

И двадцать восемь поколений в Индии его хранили.

К востоку Дхарма устремилась и проникла к нам,

Где первым патриархом Бодхидхарма стал.

Передавали одеяние друг другу шесть поколений, как известно среди нас,

А те, кто позже к Дао обратился, не могут быть сосчитаны никак.

Не остается истина сохранной, а ложь пуста всегда.

Когда мы устраним существованье с несуществованьем, то, что не пусто, сразу опустеет.

Все двадцать врат пустых провозглашают непривязанность.

Всех Татхагат — одна природа; и сущность их одна.

Сознанье — это орган чувств; его объекты — дхармы.

Подобны оба пятнам на зерцале.

Как только стерта пыль, блистает свет.

Когда забыты и сознание, и дхармы, то истинная сущность.

О, в этом мире злом, в век окончанья Дхармы,

Несчастливы живые существа и трудно усмиренью поддаются.

Спустя века от времени святых, ошибочные взгляды все сильнее.

Когда все демоны сильны, а Дхарма стала слабой, опасности и страхи возрастают.

Услышав Татхагаты слово о внезапном просветленье,

Они его разрушить помышляют, рассыпать на частицы.

Все действия сознанием вершатся, но тело получает воздаянье;

Не стоит в этом обвинять других.

Если желаешь кармы неуклонной избежать,

Не проклинай ты истинную Дхарму Татхагаты.

Других деревьев нет в сандаловом лесу.

В густых и тесных зарослях гуляет лев.

|< Пред. 75 76 77 78 79 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]