Практическая грамматика английского языка :: Кутузов Л
Страница:
325 из 348
( Это не имеет никакого значения,поедешь ты сегодня или завтра.
Smb. is on the phone. ( Кто-то звонит.:
Come here. Your husband is on the phone. ( Иди сюда - твой муж звонит.
I hope I'm not intruding. ( Надеюсь, я вам не помешаю.
Go to hell. / Fuck off. (вульгарное) ( Иди к черту.
Get out of my way. ( Уйди с дороги.
Get lost. ( Исчезни. / Мотай отсюда. / Проваливай.
(Come) This way (,please). ( (Проходите) Сюда, пожалуйста (принимая гостей / посетителей).
You have a point there. ( Тут вы правы. / Тоже верно.
That's the gospel truth. ( Истинная правда.
I mean it. ( Честное слово. / Я говорю искренне.
I want to buy your house. I mean it. ( Я хочу купить ваш дом. Честное-слово.
Let's get to the point. ( Давайте ближе к делу.
So far so good. ( Пока что все идет хорошо.
Mark my words. ( Запомни мои слова.
It's not that I don't... ( He то, чтобы я не ...:
It was not that he didn't love her. ( He то, чтобы он не любил ее.
Don't be silly. ( Не глупи. / Не дури.
You know better than that. ( А ты не так прост (как кажешься).
Don't worry, I can make it on my own. ( He волнуйтесь, я сам справлюсь.
Not likely. Unless ... ( Скорей всего, нет. Если только ...:
-I wonder if my father could arrange a marriage for me with George. - Not likely. Unless you insist on that. ( - Интересно, смог ли бы отец организовать мне замужество с Джорджем? - Скорей всего, нет. Если только ты не настоишь на этом.
I am at your service. ( Я к вашим услугам.
You will get over this. ( (У тебя) Это пройдет. / Ты справишься с этим.
No reason in particular. ( Просто так. / Без особой причины.:
- Why do you ask? - No reason in particular.
This time there'll be no slip up. ( На этот раз осечки не будет. / На этот раз все пройдет, как по маслу.
Suit yourself.
|< Пред. 323 324 325 326 327 След. >|