Практическая грамматика английского языка :: Кутузов Л
Страница:
339 из 348
to do smth. of one's own free will ( делать что-либо по доброй воле:
Nobody will do that of his own free will. ( Добровольно на это никто не пойдет.
to hate smb. / smth. to the very core of one's soul ( ненавидеть кого-либо / что-либо до глубины души:
She had grown up with her cousin and hated him to the very core of her soul. ( Она выросла вместе с двоюродным братом и ненавидела его до глубины души.
to be (completely) under smb.'s spell ( находиться (полностью) под чьим-либо влиянием:
She is completely under his spell. ( Она находится полностью под его влиянием.
to decide against smth. / doing smth. ( принять решение не делать чего-либо:
She considered discussing it with her husband but decided against it. ( Она хотела обсудить это с мужем, но решила не делать этого.
to point-blank refuse to do smth. ( отказаться наотрез делать что-либо:
She was a little surprised when he point-blank refused to go. ( Она была немного удивлена, когда он наотрез отказался ехать.
not to mind in the least ( не возражать ни в малейшей степени:
Some of them were very tired, but no one minded in the least. ( Некоторые из них были очень усталые, но никто ни в малейшей степени не возражал.
to put smb. in a bad light ( выставлять кого-либо в плохом свете:
She told herself, she must not create any ill will that might put the whole family in a bad light.( Она сказала себе, что не должна проявлять враждебность, чтобы не выставить всю семью в плохом свете.
to go about one's chorus ( заниматься домашней работой:
She worked very hard at remaining cheerful and matter-of-fact as she went about her chorus. ( Занимаясь домашними делами, она очень сдерживала себя, чтобы оставаться жизнерадостной и естественной.
to drive a wedge between smb.
|< Пред. 337 338 339 340 341 След. >|