Страница:
26 из 152
Чтобы их не обидеть, я соглашаюсь, и Толстуха кокетливо усаживает меня около чашки с какао, более сладким и жирным, чем целый конклав кардиналов — Дорогая Берта, — начинаю я к огромному удовольствию моего подчиненного, — когда вы мне рассказали о вашем злоключении, я на первых порах отнесся к нему скептически, как вы лично могли это заметить Эта речь, тонкая и изящная, как конструкция реактивного самолета, волнует ее вплоть до бюстгальтера. Оба ее мешка с мукой безмерно взбухают. Она проводит по своим усам языком, отливающим всеми цветами радуги, языком, по сравнению с которым спина жабы показалась бы идеально гладким пергаментом — Я была уверена, что вы откажетесь от своего первого впечатления, — бросает она мне, неодобрительно шлепая по руке своего хряка, который запускает пятерню в чашку, чтобы размочить тартинку — Мне было бы приятно, если бы вы дали подробное описание мужчины, который похитил вас на Елисейских Полях Берта пьет какао, заглатывая его с шумом, подобным производимому навесным лодочным мотором, который работает с перебоями — Он был высокого роста, — начинает она, — одет в костюм из легкой ткани, несмотря на сезон — Какого цвета?
Она щурит свои нежные глаза счастливой коровы — Цвета нефти!
— Цвет, типичный для американца.
|< Пред. 24 25 26 27 28 След. >|