Чжуан-цзы (перевод В.В. Малявина) :: Чжуан-цзы
Страница:
302 из 336
В основе своей он необъятно широк и непосредствен. В истоке своем бездонно глубок и раскован: можно сказать, все охватил и достиг совершенства! И все же его правда соответствия переменам и постижения вещей безмерна и неуловима. Как она безбрежна, как темна! Невозможно ее исчерпать.
Хуэй Ши был очень ученым человеком, и его писания занимали пять повозок. Однако же его учение было причудливым, а речи уводили в сторону. Определяя смысл вещей, он говорил:
«Предельно великое не имеет ничего вовне себя. Это называется великим единством. Предельно малое не имеет ничего внутри себя. Это называется малым единством.
Не имеющее толщины не имеет протяженности, но простирается на тысячу ли.
Небо находится на одном уровне с землей, горы находятся на одном уровне с озерами.
Будучи в зените, солнце заходит. Рождаясь, вещь умирает.
Быть подобным в большом, но различным в малом — это называется «малое подобие и различие». Все вещи в конце концов едины и в конце концов различны — это называется «большое подобие и различие».
Юэ не имеет границы и все же имеет границу.
Я отправляюсь в Юэ сегодня, а прибываю туда вчера.
Соединенные кольца невозможно разъединить.
Я знаю центр мира: он на север от Янь и на юг от Юэ.
Люби безгранично всю тьму вещей; Небо и Земля — одно тело».
Хуэй Ши считал эти суждения непревзойденными и думал, что постиг сущность всех доказательств. И в мире все любители спорить находили удовольствие в этом занятии.
|< Пред. 300 301 302 303 304 След. >|