Чжуан-цзы (перевод В.В. Малявина) :: Чжуан-цзы
Страница:
325 из 336
Несколько измененное изречение из XIII главы «Дао-дэ цзина».
56. Имеются в виду основатели Трех династий древности.
57. Сто фамилий — распространенное в древнем Китае собирательное наименование китайского народа.
58. Измененная фраза из главы IX «Дао-дэ цзина», где мы читаем: «Покончите с мудростью, отбросьте знания, и выгода людей вырастет стократно».
59. В оригинале употреблено слово «цзин» — «семенная энергия».
60. Аналогичная фраза встречается в главе XXI «Дао-дэ цзина».
61. Слово «небо» в древнем Китае служило также уважительным обращением к человеку.
62. Фуяо — в древнекитайских мифах — гигантское дерево, растущее на восточном краю Земли; в его ветвях по ночам отдыхает Солнце.
63. «Дао-дэ цзин», глава XVI.
64. Девять областей — весь обитаемый мир.
Глава XII. Небо и Земля
65. Глава состоит из довольно разнородных диалогов и монологических фрагментов и не обладает сколько-нибудь отчетливым тематическим и стилистическим единством. А. Грэхэм отнес ее к разряду «синкретических». Авторам большинства фрагментов свойственно стремление дать определения основным понятиям даосской философии и выстроить из них всеобъемлющую систему, связывающую воедино традиционную космологию и политическую теорию. Можно почти не сомневаться в сравнительно позднем происхождении этой главы. Текст ее публикуется с небольшими сокращениями.
66.
|< Пред. 323 324 325 326 327 След. >|