Исэ моногатари   ::   Средневековая литература

Страница: 112 из 137

, по всей вероятности, почувствовал, что она не верна ему, от чего и впал в унылые размышления.



5



Весенний дождь – унылый и долгий; так же тянутся и так же нерадостны и мысли кавалера о любви к нему дамы.



6



Для понимания этого эпизода необходимо иметь в виду два обстоятельства: связь между образом «пучок морской травы» и образом стихотворения основана на игре слов: «морская трава» и «подстилка» звучат по-японски одинаково; во-вторых, упоминание о рукавах, как о таких подстилках, объясняется обычаем тех времен: в часы любовного ложа, сняв одежды, подстилать их под себя.



7



Т. е. отправился в путешествие по восточным провинциям острова Хонсю (главный остров Японского архипелага).



8



Название двух провинций в центральной части Хонсю.



9



Этот подвижник, надо думать, был жителем столицы и принадлежал раньше к тому же кругу, что и герои «Исэ». В те времена бывали случаи удаления в отшельничество с целью предаваться духовному и магическому деянию.



10



«Птица столицы» – миякодори, – так именовали на Востоке этих птиц.



11



Фудзивара – знатнейшая фамилия той эпохи, представляющая древнейшую родовую аристократию страны.



12



Согласно обычному толкованию этого эпизода, кавалер этот успел в провинции Мусаси обзавестись новой любовью, но, не придавая ей значения, продолжал хранить память об оставшейся в Киото возлюбленной.

|< Пред. 110 111 112 113 114 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]