Хёрай. Японские сказания о вещах не совсем обычных   ::   Сборник Японские средневековые сказания

Страница: 55 из 100

Увидев, что Томотада не притрагивается к пище, мать девушки сказала:

— Добрый господин, хоть наша крестьянская пища, наверное, пришлась Вам не по вкусу, постарайтесь хоть немного выпить и поесть. Завтра Вам предстоит долгая тяжелая дорога, да и сегодня Вас почти заморозил этот ужасный пронизывающий ветер. Мы бы очень хотели, чтобы отдых в нашем доме пошел Вам на пользу.

Чтобы не огорчать стариков, самурай съел и выпил сколько мог. Аояги прислуживала ему, и ее очарование все больше захватывало молодого человека. Он заговорил с ней и обнаружил, что хочет слушать ее голос так же долго, как и смотреть на ее лицо.

— Может, она и вправду родилась в этих горах, — подумал Томотада, — но в таком случае ее родители должны были быть в свое время особами весьма высокого ранга, раз научили свою дочь речам и обхождению знатной девушки.

Видя смущение Аояги, он обратился к ней со стихами, в которых был вопрос, пробужденный в его сердце восторженной надеждой:



Почему тот цветок,

Что нашел я в снегу,

Не дает мне уйти?

Почему так зарделись его лепестки?

Не дано мне понять.



Перевод стихов С.Н. Гловюка



Девушка вновь зарумянилась, но ответила без единой секунды замешательства:



Если спрятать цвет зари,

Закрыв рукавом, —

Утро настанет. Как увидеть его,

Чем порадовать глаз?



Перевод стихов С.Н.

|< Пред. 53 54 55 56 57 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]