Альфонс Циттербаке (на украинском языке) :: Гольц-Баумерт Герхард
Страница:
56 из 186
Пiвгодини морочилися ми з ними, перш нiж знову змогли закинути.
Тато гнiвався:
-- Краще б ти залишився вдома!
А я казав:
-- Але ж до мене йде найкраща риба!
I тато замовкав.
Потiм я ще впiймав окуня i двi плiтки, а тато знову нiчого.
-- Ану, давай помiняємося мiсцями. Переходь! -- запропонував вiн. Менi не хотiлося.
-- Ти менi тiльки рибу розженеш, -- пробурчав я, але послухався.
Коли ми мiнялися мiсцями, я пiдсковзнувся. Човен сильно захитався, i я випустив з рук вудку, її вмить однесло течiєю геть. Татовi довелося вiдв'язати човна, щоб дiстати мою вудку. Вiн знову дуже розсердився, але сказав тiльки:
-- Рибалцi край. Ми розiгнали всю рибу.
Тодi ми попливли в очерети i знову закинули вудки. Тато попрохав мене:
-- Поглядай на мою вудку, а я налаштую спiнiнг.
Гаразд. Поглядаю на його вудку. Аж раптом клюнуло. Я смикнув, але вудка й не зворухнулася. Здавалося, гачок зачепився за дно. На допомогу менi прийшов тато з пiдсакою. Витягли ми коропа -- фунтiв зо два було в ньому, не менше.
-- Це я впiймав, -- кажу татовi.
А вiн не погоджується:
-- Але ж моя вудка!
Справдi, чий же це короп? Чи мiй, бо я його впiймав, чи татiв, адже на його вудку? Ми так i не дiйшли згоди. Посидiли ще трохи, але бiльше нiчого не ловилося. Стало жарко. Знiчев'я вирiшив я дати своїм рибинам iмена. Коропа назвав Юмбо, великого окуня -- Максом, а плiток -- Анною i Петрою. А тато тим часом змотав вудки i запропонував :
-- Ану, берись за весла. Тiльки веслуй поволi. Сподiваюся, впораєшся.
|< Пред. 54 55 56 57 58 След. >|