Маленькие Боги (перевод V.Galdikiene)   ::   Pratchett Terry David john

Страница: 318 из 354

Но ни одна черепаха никогда не была богом, и не знала неписанного девиза Квизиции: «Cuius tecticulos habes, habeas cardia et cerebellum». (Кого держишь за яйца, держишь за сердце и за душу.) Когда надежно держишь чужое внимание в руке, их сердца и мысли никуда не денутся.

Урн протолкался сквозь толпу, Фергмен тащился следом. Это одновременно и плюс и минус гражданских войн, по крайней мере поначалу все носят одни и те же мундиры. Куда как проще опознать врагов, когда они носят другие цвета, или по крайней мере говорят со смешным акцентом… Их можно, скажем, обзывать «чурками». Это упрощает дело.

«Эге, – подумал Урн. – Да это же почти философия. Жаль, что я скорее всего не доживу, чтобы рассказать об этом кому-нибудь».

Большие ворота были приоткрыты. Толпа молчала и была чем-то поглощена. Он вытянул шею, чтобы посмотреть, а потом взглянул вверх на солдата около него. Это был Симония.

– Я думал…

– Не вышло, – горько сказал Симония.

– А вы…

– Мы все сделали! Что-то сломалось!

– Это все здешняя сталь, – сказал Урн. – Связующие узлы, работающие с детонацией…

– Да какая теперь разница? – сказал Симония. Унылый голос, которым это было сказано, заставил Урна взглянуть туда, куда были обращены глаза толпы. Там была еще одна железная черепаха – точная модель черепахи, посаженная на что-то вроде жаровни из металлических полос, в которой пара инквизиторов все еще раздувала огонь. А на спине черепахи, прикованный цепями, лежал…

– Кто это?

– Брута.

|< Пред. 316 317 318 319 320 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]