Избранные идиомы   ::   Вашкевич Николай Николаевич

Страница: 43 из 46

♦ Буквальное понимание слова грех не сообразуется с фактами употребления фразеологизма, который подразумевает не грехи, а мелкие промахи, неудачи. На самом деле за русским греха таить скрывается арабское (в обратном прочтении) تحرج тах#арраг (в настоящем времени: титхарраг ) «стесняться, чувствовать себя неловко». Буквально «чего стесняться».

ГРИБ, съесть гриб – «не добиться желаемого, обмануться в расчетах, ожиданиях». ♦ За русским съел арабское حصل х#ас#ал «получил», а за русским гриб арабское جرب гараб «пузыри», «сыпь», т.е. пустоту, сравните: шампиньоны, шампанское и шампунь , в каждом из которых таится значение «пузырь».

ГРЯЗЬ, не ударить в грязь лицом – см. ударить .

ГУБА 1 , губа не дура – «о человеке, умеющем выбрать для себя что–л. самое лучшее, выгодное, воспользовавшись чем–л. ценным, полезным и т.д.» (СРФ). ♦ От арабского أعجب ما ندر ' аъгаб ма надура «нравится то, что редко, то что высшего качества».

ГУБА 2 , губы раскатать – ♦ В словарях (Ожегов, ФСРЯ, ФРФ) не отмечено. Означает «возыметь желание получить то, что мало доступно». Первая часть от арабского أعجوبة ' уъгу:ба «то, что нравится», вторая – от رسخت расахат «утвердиться», прочитанного в обратном направлении: تخسر тахсар «проиграть», «потерять». Буквально: «утвердиться в том, что нравится, но потерять», т.е. «сильно захотеть, но потерять».

ГУБА 3 , по губе – «нравится, подходит что–л.» (ФСРЯ). ♦ От арабского أعجوبة 'уъгу:ба «то, что нравится». Ср. губа 2.

|< Пред. 41 42 43 44 45 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]