Много шума из ничего   ::   Шекспир Уильям

Страница: 2 из 22



Гонец



Он вполне заслужил это, и дон Педро, упомянув о нем, лишь воздал ему должное: синьор Клавдио превзошел все, что можно было ожидать от него в его возрасте: он дрался как лев во образе агнца. Словом, он превысил все надежды настолько, что это превышает мое уменье рассказывать.

Леонато



В Мессине у него есть дядя, которого эти вести очень порадуют.

Гонец



Я уже вручил ему письма: он очень обрадовался им — до такой степени, что радость из стыдливости прибегла к наружным признакам горести.

Леонато



Он заплакал?

Гонец



Неудержимо.

Леонато



Сердечный избыток сердечности! Что может быть правдивее лица, омытого подобными слезами? Насколько лучше плакать от радости, чем радоваться слезам!

Беатриче



А скажите, пожалуйста, синьор Фехтовальщик вернулся с войны или нет?

Гонец



Я такого имени не слыхал, синьора. В нашем войске такого человека не было.

Леонато



О ком это ты спрашиваешь, племянница?

Геро



Кузина имела в виду синьора Бенедикта из Падуи.

Гонец



А, он вернулся; и такой же весельчак, как всегда.

Беатриче



Он по всей Мессине развесил объявления, вызывая Купидона на состязание в стрельбе острыми стрелами, 2 а дядюшкин шут прочел вызов, расписался за Купидона и предложил состязаться тупыми стрелами. Скажите, пожалуйста, много людей он на этой войне убил и съел? То есть много ли он убил? Потому что съесть всех, кого он убьет, обещала я.

|< Пред. 1 2 3 4 5 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]