Песнь о колоколе   ::   Шиллер Фридрих Иоганн Кристоф

Страница: 10 из 10



И свой глагол вольёт по праву

В хорал блуждающих планет,

Создателю поющих славу,

Ведущих вереницу лет.

И пусть, рождённый в тёмной яме,

О светлом вечном учит нас

И Время лёгкими крылами

Его тревожит каждый час.

Велениям Судьбы послушный

И сам к страданьям глух и слеп,

Пусть отражает равнодушно

Игру изменчивых судеб.

И звуком, тающим в эфире,

В свой миг последний возвестит,

Что всё непрочно в этом мире,

Что всё земное отзвучит.

        Ну-ка, дружно за канаты!

        Вознесём его в простор,

        В царство звуков, под богатый

        Голубых небес шатёр!

                Взяли! Разом! В ход!

                Тронулся! Идёт!

        Пусть раздастся громче, шире

        Первый звон его о Мире!

© Перевод с немецкого И. Миримского

Vivos voco. Mortuos plango. Fulgura frango.  — Живых призываю. Мёртвых оплакиваю. Молнии ломаю. (лат.).

|< Пред. 6 7 8 9 10 >|

Java книги

Контакты: [email protected]