Ундина (другой перевод)   ::   Де Ла Мотт

Страница: 6 из 45



Жена рыбака |

|

Смерть найдешь ты, |

Пропадешь ты! |

|

Хульдбранд |

|

Не пропасть тому, кто смел. } Вместе.

|

Рыбак |

|

Что ж, в дорогу, |

Слава богу, |

Я - мужчина, я иду. |

Жена рыбака

Ищешь смерти.

Рыбак и Хульдбранд |

|

В круговерти |

Иль спасу, иль смерть найду. |

|

Жена рыбака |

|

Сил нет боле, } Вместе.

Ах, доколе |

Эту смелость мне терпеть. |

|

Хор водяных духов |

|

Эй, вскипайте, |

Нагоняйте, |

Братья, ужас на людей. |

Перемена декораций. Ночь; дикая местность, в центре на высоком утесе видна Ундина, Бурные лесные потоки низвергаются с утеса, из них выглядывают и снова исчезают диковинные создания. Из самого большого водопада, со стороны театра выступает высокий мужчина в белой мантии: это - Кюлеборн. Хор водяных духов поднимается из

потоков и начинает петь.

Хор водяных духов

В яростных брызгах

Кружитесь, кипите,

В пене качайтесь,

В отблесках, бликах.

Кюлеборн

Видишь, как в пене

За валом вал встанет.

Все так ли?

Ундина |

|

О да! |

Пусть ваше пенье |

Кружит и дурманит, |

Водоворотом |

Вейся, вода. |

|

Кюлеборн } Вместе.

|

Волны, качайтесь, |

Встаньте же в пене. |

|

Хор водяных духов |

|

В яростных брызгах... и т. д. |

Ундина

Должен вечно он со мною

Быть на острове вдвоем.

|< Пред. 4 5 6 7 8 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]