Пигмалион (пер. Н. Рахмановой)   ::   Шоу Бернард

Страница: 10 из 27

К тому же девушка явно нуждается в услугах зубного врача.

Мать . Простите, откуда вы знаете, что моего сына зовут Фредди?

Цветочница . Ага, так это ваш сынок? Хороша мамаша! Воспитала бы сына как положено, так он бы побоялся цветы у бедной девушки изгадить, а потом смыться и денег не заплатить. Вот вы теперь и гоните монету!

Прошу извинения, но попытка воспроизвести ее отчаянный диалект без фонетической транскрипции неосуществима за пределами Лондона.

Дочь . Только этого еще не хватало!

Мать . Не вмешивайся, Клара. Есть у тебя мелочь?

Дочь . Шестипенсовик. Мельче нет.

Цветочница (с надеждой). Так я вам его разменяю, леди.

Мать (Кларе). Дай сюда. (Дочь неохотно подчиняется.) Так. (Цветочнице.) Вот вам за цветы, милая.

Цветочница . Премного благодарна…

Дочь . Пусть она даст сдачи. Такому букетику красная цена – пенни.

Мать . Помолчи, Клара. (Цветочнице.) Сдачу оставьте себе.

Цветочница . У… у… у… х, спасибо вам, леди.

Мать . А теперь скажите мне, откуда вам известно имя этого молодого человека?

Цветочница . Да я его и не знаю.

Мать . Но я слышала, как вы назвали его по имени. Не обманывайте меня.

Цветочница (возражая). А чего мне вас обманывать? Ну, Фредди, Чарли не все одно? Надо же из вежливости как-то назвать человека. (Усаживается возле своей корзины.)

Дочь . Зря только выбросили шесть пенсов. Право, мама, тут уж вы могли бы пощадить Фредди. (Брезгливо отступает за колонну.

|< Пред. 8 9 10 11 12 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]