Тайная доктрина. Том II   ::   Блаватская Елена Петровна

Страница: 190 из 258

Нужно лишь прочесть вышеуказанный стих в еврейском первоначальном тексте и при свете Каббалы , чтобы увидеть, что вместо слов, как они сейчас стоят в переводе, правильная передача была бы:



«Тогда начали люди называть себя Jehovah »;



а не:



«Тогда люди начали призывать имя Господа»,



последнее является искаженной передачей, безразлично, произвольной или же нет. Также хорошо известное место:



«Я породил человека от Господа»,



следовало бы читать:



«Я породил человека, подобного Jehovah ». [300]



Лютер перевел это место одним способом, католики совершенно иным. Епископ Wordsworth передает так:



« Cain – я породил – Каin от Kв'nithi, я породил».



Лютер:



«Я породил человека – подобного Господу [ Jehovah ]».



И автор «The Sourse of Measures»:



«Я измерил человека , подобного Jehovah ».



Последнее и есть правильная передача, ибо – (а) знаменитый раввин, каббалист объяснил это место писательнице этого труда, именно, таким образом и (b) эта последняя передача тождественна с той, которая имеется в Сокровенном Учении Востока, что касается Брамы.

В «Разоблаченной Изиде » [301] автором было объяснено, что:



«Каин… сын «Господа», но не Адама».



«Господь» есть Адам Кадмон, «Отец» Yod-Heva , «Адам-Евы» или Jehovah , сына греховной мысли, но не порождения плоти и крови.

|< Пред. 188 189 190 191 192 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]