Божественная комедия (илл. Доре)   ::   Алигьери Данте

Страница: 102 из 132



82



И я внутри увидел страшный ком

Змей, и так много разных было видно,

Что стынет кровь, чуть вспомяну о нем.

85



Ливийской степи было бы завидно:

Пусть кенхр, и амфисбена, и фарей

Плодятся в ней, и якул, и ехидна, —

88



Там нет ни стольких гадов, ни лютей, *

Хотя бы все владенья эфиопа

И берег Чермных вод прибавить к ней.

91



Средь этого чудовищного скопа

Нагой народ, * мечась, ни уголка

Не ждал, чтоб скрыться, ни гелиотропа * .

94



Скрутив им руки за спиной, бока

Хвостом и головой пронзали змеи,

Чтоб спереди связать концы клубка.

97



Вдруг к одному, — он был нам всех виднее, —

Метнулся змей и впился, как копье,

В то место, где сращенье плеч и шеи.

100



Быстрей, чем I начертишь или О,

Он * вспыхнул, и сгорел, и в пепел свился,

И тело, рухнув, утерял свое.

103



Когда он так упал и развалился,

Прах вновь сомкнулся воедино сам

И в прежнее обличье возвратился.

106



Так ведомо великим мудрецам,

Что гибнет Феникс, чтоб восстать, как новый,

Когда подходит к пятистам годам.

109



Не травы — корм его, не сок плодовый,

Но ладанные слезы и амом,

А нард и мирра — смертные покровы. *

112



Как тот, кто падает, к земле влеком,

Он сам не знает — демонскою силой

Иль запруженьем, властным над умом, <

|< Пред. 100 101 102 103 104 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]