Божественная комедия (илл. Доре)   ::   Алигьери Данте

Страница: 21 из 132

Бесчисленные тени

Он назвал мне и указал рукой,

Погубленные жаждой наслаждений.

70



Вняв имена прославленных молвой

Воителей и жен из уст поэта,

Я смутен стал, и дух затмился мой.

73



Я начал так: «Я бы хотел ответа

От этих двух, * которых вместе вьет

И так легко уносит буря эта».

76



И мне мой вождь: «Пусть ветер их пригнет

Поближе к нам; и пусть любовью молит

Их оклик твой; они прервут полет».

79



Увидев, что их ветер к нам неволит:

«О души скорби! — я воззвал. — Сюда!

И отзовитесь, если Тот позволит!» *

82



Как голуби на сладкий зов гнезда,

Поддержанные волею несущей,

Раскинув крылья, мчатся без труда,

85



Так и они, паря во мгле гнетущей,

Покинули Дидоны скорбный рой

На возглас мой, приветливо зовущий.

88



«О ласковый и благостный живой,

Ты, посетивший в тьме неизреченной

Нас, обагривших кровью мир земной;

91



Когда бы нам был другом царь вселенной,

Мы бы молились, чтоб тебя он спас,

Сочувственного к муке сокровенной.

94



И если к нам беседа есть у вас,

Мы рады говорить и слушать сами,

Пока безмолвен вихрь, как здесь сейчас.

97



Я родилась над теми берегами,

Где волны, как усталого гонца,

Встречают По с попутными реками. *

100



Любовь сжигает нежные сердца,

|< Пред. 19 20 21 22 23 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]