Божественная комедия (илл. Доре) :: Алигьери Данте
Страница:
21 из 132
Бесчисленные тени
Он назвал мне и указал рукой,
Погубленные жаждой наслаждений.
70
Вняв имена прославленных молвой
Воителей и жен из уст поэта,
Я смутен стал, и дух затмился мой.
73
Я начал так: «Я бы хотел ответа
От этих двух, * которых вместе вьет
И так легко уносит буря эта».
76
И мне мой вождь: «Пусть ветер их пригнет
Поближе к нам; и пусть любовью молит
Их оклик твой; они прервут полет».
79
Увидев, что их ветер к нам неволит:
«О души скорби! — я воззвал. — Сюда!
И отзовитесь, если Тот позволит!» *
82
Как голуби на сладкий зов гнезда,
Поддержанные волею несущей,
Раскинув крылья, мчатся без труда,
85
Так и они, паря во мгле гнетущей,
Покинули Дидоны скорбный рой
На возглас мой, приветливо зовущий.
88
«О ласковый и благостный живой,
Ты, посетивший в тьме неизреченной
Нас, обагривших кровью мир земной;
91
Когда бы нам был другом царь вселенной,
Мы бы молились, чтоб тебя он спас,
Сочувственного к муке сокровенной.
94
И если к нам беседа есть у вас,
Мы рады говорить и слушать сами,
Пока безмолвен вихрь, как здесь сейчас.
97
Я родилась над теми берегами,
Где волны, как усталого гонца,
Встречают По с попутными реками. *
100
Любовь сжигает нежные сердца,
|< Пред. 19 20 21 22 23 След. >|