Божественная комедия (илл. Доре) :: Алигьери Данте
Страница:
36 из 132
22
Но некогда я здесь прошел и сам,
Злой Эрихто * заклятый, что умела
Обратно души призывать к телам.
25
Едва лишь плоть во мне осиротела.
Сквозь эти стены был я снаряжен
За пленником Иудина предела. *
28
Всех ниже, всех темней, всех дальше он
От горней сферы, связь миров кружащей; *
Я знаю путь; напрасно ты смущен.
31
Низина эта заводью смердящей
Повсюду облегает скорбный вал,
Разгневанным отпором нам грозящий».
34
Не помню я, что он еще сказал:
Всего меня мой глаз, в тоске раскрытый,
К вершине рдяной башни приковал,
37
Где вдруг взвились, для бешеной защиты,
Три Фурии, кровавы и бледны
И гидрами зелеными обвиты;
40
Они как жены были сложены;
Но, вместо кос, клубами змей пустыни
Свирепые виски оплетены
43
И тот, кто ведал, каковы рабыни
Властительницы вечных слез ночных,
Сказал: «Взгляни на яростных Эриний.
46
Вот Тисифона, средняя из них;
Левей — Мегера: справа олютело
Рыдает Алекто». * И он затих.
49
А те себе терзали грудь и тело
Руками били; крик их так звенел,
Что я к учителю приник несмело.
52
«Медуза * где? Чтоб он окаменел! —
Они вопили, глядя вниз. — Напрасно
Тезеевых мы не отмстили дел». *
55
«Закрой глаза и отвернись; ужасно
Увидеть лик Горгоны; к свету дня
Тебя ничто вернуть не будет влас�
|< Пред. 34 35 36 37 38 След. >|