Божественная комедия (илл. Доре)   ::   Алигьери Данте

Страница: 36 из 132



22



Но некогда я здесь прошел и сам,

Злой Эрихто * заклятый, что умела

Обратно души призывать к телам.

25



Едва лишь плоть во мне осиротела.

Сквозь эти стены был я снаряжен

За пленником Иудина предела. *

28



Всех ниже, всех темней, всех дальше он

От горней сферы, связь миров кружащей; *

Я знаю путь; напрасно ты смущен.

31



Низина эта заводью смердящей

Повсюду облегает скорбный вал,

Разгневанным отпором нам грозящий».

34



Не помню я, что он еще сказал:

Всего меня мой глаз, в тоске раскрытый,

К вершине рдяной башни приковал,

37



Где вдруг взвились, для бешеной защиты,

Три Фурии, кровавы и бледны

И гидрами зелеными обвиты;

40



Они как жены были сложены;

Но, вместо кос, клубами змей пустыни

Свирепые виски оплетены

43



И тот, кто ведал, каковы рабыни

Властительницы вечных слез ночных,

Сказал: «Взгляни на яростных Эриний.

46



Вот Тисифона, средняя из них;

Левей — Мегера: справа олютело

Рыдает Алекто». * И он затих.

49



А те себе терзали грудь и тело

Руками били; крик их так звенел,

Что я к учителю приник несмело.

52



«Медуза * где? Чтоб он окаменел! —

Они вопили, глядя вниз. — Напрасно

Тезеевых мы не отмстили дел». *

55



«Закрой глаза и отвернись; ужасно

Увидеть лик Горгоны; к свету дня

Тебя ничто вернуть не будет влас�

|< Пред. 34 35 36 37 38 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]