Цзацзуань. Изречения китайских писателей IX-XIX вв.   ::   Шан-инь Ли

Страница: 86 из 88



Не доставляет удовольствия:

ранним утром в Новый год ходить с поздравлениями; [139]

сидеть на приемном обеде в доме, где панихида; [140]

находиться возле гроба родственника и бить челом в ответ на поклоны посетителей.

Жаль:

когда красивая девица выходит замуж за урода;

когда попадается редкая каллиграфическая надпись или хорошая картина и нет денег ее купить;

когда умирает талантливая гетера;

когда впервые получаешь должность и тут же вынужден уйти в отставку из-за смерти отца или матери. [141]

Скверные занятия:

таскать навоз;

стричь людям ногти на ногах.

Двойная неприятность:

в летний зной прислуживать начальнику;

отправляться в дальний путь на хромом осле;

угощать гостя невыдержанным вином и самому пить с ним,

И страшно, и приятно:

мчаться по волнам на поднятых парусах;

подниматься на вершины высоких гор;

учиться ездить верхом.

Не представляешь себе:

военного — в паланкине;

невесту, со слезами отправляющуюся в дом жениха; [142]

кабинет ученого — без книг;

цветы — в волосах старушки.

Не поручают другим:

позаботиться о красавице жене или о прелестной наложнице;

взвешивать мелкое серебро.

Неизвестно, что мнит о себе:

тот, кто собрался жениться, не имея ни гроша;

кто выводит корявые строки на редкой старинной картине. [143]

Медлит:

крестьянин, входя в зал богатого дома;

тот, кто должен возвращать долги.

Втайне радуется:

жених — когда узнает, что невеста красива.

|< Пред. 84 85 86 87 88 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]