Страница:
74 из 376
– Это пророчество, которому ты следуешь, в нем ничего не говорится о твоем сражении с этими созданиями, правда?
В голосе Спайдо послышался страх:
– Нет, сэр, не помню, чтобы об этом говорилось в пророчестве.
Гар притворно вздохнул:
– Хорошо.
– Хорошо, сэр?
– Да, Спайдо, я боялся, что ты собираешься заявить права на битву с оставшимися ящерами.
– Только если они вам самому не понадобятся, сэр.
– Если ты не против, понадобятся.
– Не смею мешать вам, сэр.
– Ты необычайно великодушен. – Гар прищурил глаза. – Одного я убил копьем, но это было нечестно. Эти звери используют свои когти, а их когти равноценны серпу или мечу. Со следующим я пушу в дело меч.
– Тогда ему конец, это точно.
– Воистину.
Спайдо шел вперед по тропе, затем свернул на боковую тропинку, которая петляла взад и вперед и спускалась вниз – в долину, заросшую пышной зеленью. Они вышли из леса и увидели ферму, похожую на те две, что попадались им раньше. На крыше ветхого каменного строения стояла покосившаяся труба, из которой поднимался белый дым; куры и козлы бродили по двору перед домом. Маленький ручеек струился вниз, направляясь к реке, прорезавшей основную долину и небольшие участки обработанной земли, на которой цвели кукуруза, тыквы, кабачки и самые разные сорта бобовых.
Спайдо оглянулся на Гара, на его лице сияла улыбка еще шире, чем в ту ночь, когда возникла Элиза.
– Добро пожаловать в мой дом, Грашан-шао.
|< Пред. 72 73 74 75 76 След. >|