Страница:
34 из 644
Неудивительно, что он предпочел тут же вычеркнуть опасное имя "русских" из канонического библейского текста, дабы не задавали правоверные англичане ненужных вопросов: о каких таких русских говорит Библия якобы задолго до Рождества Христова?
Отметим, впрочем, что, проявив похвальную бдительность по отношению к имени Рош, переводчик совершенно зря пропустил, повидимому, незнакомое ему, но не менее опасное слово "Тобол" – "Tubal". И неудивительно. В Англии XIX в. не все переводчики знали что-либо о российской Сибири. А знали бы – наверное, тут же вычеркнули бы.
Цитированное место в книге Диакона, в котором вместо Рош прямо сказано Рос, вызывает особенно сильное раздражение у современных комментаторов. Они пишут: "В Библии слово "Рош" является ошибкой греческого перевода, однако византийцы неизменно понимали его как название народа и начиная с пятого века прилагали к различным варварским племенам… Когда в IX в. на исторической арене появились Росы, эсхатологическое сознание византийцев немедленно связало их с библейским "Рош"…
Текст Иезекиила непосредственно применен к русским в первый раз в житии Василия Нового: "Варварский народ придет сюда на нас свирепо, называемый Рос и Ог и Мог". Здесь, так же как и у Льва Диакона, библейский текст искажен… Так и родилось слово "Россия".
Что же касается Гога и Магога, продолжает комментатор, то они уже в Апокалипсисе названы народами (20:7-8).
|< Пред. 32 33 34 35 36 След. >|