Страница:
142 из 242
Едва ли он узнает, что отец мертв. Я должна с ним переговорить. Иначе мне туда не попасть.
— Ваш брат монах?
— Монах, монах. Полагаю, Том мог бы сложить об этом замечательную поэму. Монах, монах./ Зарыться в нору, / Лишь бы отрезать/ Себя от отца. Не слишком складно?
— Не слишком.
— Полагаю, поэзию лучше оставить мужу. Я же буду рожать маленьких чудовищ.
Флетч включил первую передачу, отпустил сцепление, машина тронулась с места.
— Извините за шум. Глушитель прохудился.
— Мне без разницы.
— Вы католичка?
— Я? Разумеется, нет. Уход Боба в монастырь — его личная инициатива. Не имеющая ничего общего с семьей, я хочу сказать, с нашим воспитанием. Подозреваю, он пытается искупить грехи своего отца. Хотя они и не переходят к сыну. Он подобрал себе занятие по душе.
Флетч выехал на автостраду и прибавил скорость.
— Человек, беседовавший с вашим отцом на прошлой неделе, сказал мне, что он собирается уйти в монастырь.
Нэнси вытаращилась на Флетча.
— Мой отец? — Она рассмеялась. — Я знаю, что газеты печатают только вымыслы.
— Это правда. Во всяком случае, в том, что мне это сказали, сомневаться не приходится.
— Возможно, мой отец ушел бы в монастырь, услышав трубу Судного дня. На него это похоже. Ловкий адвокатский ход.
— Он стареет.
— Ему чуть больше шестидесяти.
— Может, у него пошатнулось здоровье.
— Это хорошо. Если кто и заслужил проказу, так это он.
|< Пред. 140 141 142 143 144 След. >|