Страница:
158 из 180
Выйдя из часовни, Мелисса хотела найти герцога, но дворецкий доложил ей, что его светлость обсуждает с управляющим планы застройки поместья.
Не зная, чем заняться, Мелисса спустилась в библиотеку. Старый мистер Ферроу радостно встретил молодую госпожу.
— Я вас ждал, ваша светлость, — заметил он. — Приготовил книгу, которую вы просили.
— О дворце? — отозвалась Мелисса. — Очень хорошо, мне не терпится ее прочесть. Герцог говорил мне, что там описаны подземные ходы. Он собирается сам мне их показать, да все не хватает времени.
— Я приготовил книгу для вашей светлости еще позавчера, — обидчиво заметил старик, — но вы так и не заглянули в библиотеку.
Мелисса улыбнулась.
— Вы полагаете, что я пренебрегаю чтением? — спросила она. — Да, верно. Я так устаю за день, что вечером ложусь и засыпаю в ту же секунду.
Мелисса хотела добавить, что до замужества у нее было куда больше свободного времени, но посчитала, что об этом не стоит говорить.
— Дайте мне книгу, мистер Ферроу. Обещаю, что буду прилежно ее читать.
Старик библиотекарь заковылял к дальней полке, где стояли книги о дворце.
— Я нашел здесь поэтический сборник, — заметил он, — думаю, он заинтересует вашу светлость. Это стихи первого герцога Олдвика. Книга вышла в 1696 году, но интересна не только своей древностью. Стихи очень хороши…
Мелисса вспомнила: муж говорил ей, что посвящал стихи леди Полине. Интересно, сохранились ли они? Но после ужасного прозрения он, конечно, навсегда расстался с поэзией… Едва ли даже написал хотя бы одно любовное письмо.
|< Пред. 156 157 158 159 160 След. >|