Страница:
1078 из 1145
1248
Анна называет представителей хорошо известных в Византии того времени
фамилий. Писательница уже рассказывала о мятежнике по имени Василаки (Ал., I,
7—9, стр. 69 и сл.), упоминала Василия Куртикия (Ал., I, 9, стр. 73 и др.).
1249
В оригинале непереводимая игра слов. Анна ассоциирует имя ’Ανεμάοες и
ανεμος («ветер»): «Соломон, как бы подгоняемый ветрами (Анемадами)...».
1250
Трепыхаться на море — ψαίρειν ἐπὶ πελαγος.
Дж. Баклер (Buckler, Anna Comnena..., р. 514) предлагает
читать: σπείρειν ἐπὶ πελαγος, т. е. «сеять на море» или «делать
бесполезную работу». До наших дней сохранился целый сборник пословиц с таким
значением (его обычно приписывают Продрому; см. Пападимитриу, Феодор
Продром, стр. 249 и сл.).
1251
Склиры — известная в Византии фамилия, см. прим. 1069.
1252
Сохранилась новелла Алексея I, где Варда Ксир назван протопроедром и
этериархом (Dölger, Regesten...,
1162).
1253
Затрикий, т. е. шахматы (см.
Koukoulès, Vie et civilisation. .., I, p. 219—221).
1254
Церковь богоматери Фаросской непосредственно примыкала к церкви св.
Димитрия. По-видимому, поэтому Анна считает, что это один и тот же храм (см.:
Janin, La géographie..., р. 96;
Ebersolt, Le grand palais de
Constantinople..., p. 104 sq.). Большая
императорская опочивальня находилась сразу же за богородичной церковью. План
этой части дворца см. «The Great Palace...», р. 18.
|< Пред. 1076 1077 1078 1079 1080 След. >|