Алексиада   ::   Комнина Анна

Страница: 1138 из 1145

Все переводчики Анны передают начало этой фразы следующим

образом: «Одни из них оплакивали в молитвах страдания уведенных в Персию,

другие...» В этом случае неясно противопоставление: «одни... другие...». Наш

перевод сделан с некоторым насилием над {625} синтаксисом

греческой фразы, но зато понятен в контексте.



1581



Анна имеет в виду Иоанна I Цимисхий (969—976) и Василия II (976—1025).

Картина бедствий Ромейского государства до воцарения Алексея, как и всегда у

Анны, гиперболична.



1582



С давних пор (ἓκτοτε). О значении этого слова у Анны см. Buckler,

Anna Comnena..., р. 355, n. 4.



1583



Николай Калликл — знаменитый врач и поэт, адресат писем Феофилакта

Болгарского, предположительно автор известной сатиры XII в. «Тимарион» (см.:

Шестаков, Три поэта..., стр. 1—36; «Византийская сатира

„Тимарион“», стр. 364—365).



1584



Михаил Пантехн — придворный врач, один из адресатов писем Феофилакта

Болгарского. Сохранилась также анонимная монодия на его смерть (см. Krumbacher,

Geschichte..., S. 476).



1585



Подробное и реалистическое описание болезни Алексея свидетельствует не

только о наблюдательности и искусстве писательницы, но и о ее великолепной

памяти: ведь Анна рассказывает о недугах отца через 30 лет после его смерти.

Описание болезни позволяет установить характер заболевания Алексея. Этому

вопросу посвящена специальная статья К.

|< Пред. 1136 1137 1138 1139 1140 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]