Томас Манн :: Апт С
Страница:
87 из 511
Верно, талант, но такое объяснение слишком общо, это, собственно, даже не объяснение отношений между материалом и данным автором, а отказ от попытки их объяснить.
Томас Манн, часто и по разным поводам говоривший в старости о единстве своей жизни, сам указал на то, что, оперируя в своем позднем "Докторе Фаустусе" некоторыми подробностями биографий Ницше и Чайковского, одной из тем шекспировских сонетов и прочим чужим, если так можно выразиться, житейским и литературным имуществом, он пользовался, по существу, тем же приемом, что в ранних своих "Будденброках", где по сравнению с "Фаустусом" собственные живые впечатления автора занимают гораздо более заметное место, чем книжные, идущие от его начитанности. Этот прием семидесятилетний Томас Манн назвал "высокое переписывание". "Я прекрасно знаю, что уже рано упражнялся в некоем роде высокого переписывания - например, повествуя о тифе маленького Ганно Будденброка; чтобы изобразить болезнь, я, не стесняясь, выписал соответствующую статью из энциклопедического словаря, "переложил ее в стихи", так сказать. Получилась знаменитая глава. Но заслуга ее написания состоит лишь в известном одухотворении механически присвоенного..."
Глава о тифе, добавим мы, - это только простейший пример "высокого переписывания". "Одухотворение" - формула достаточно емкая, чтобы определить ею отношение автора "Будденброков" ко всему пущенному им в ход строительному материалу и попытаться уточнить ее смысл применительно к этому роману в целом.
|< Пред. 85 86 87 88 89 След. >|