Цветы Ямабуки - Шедевры поэзии хайку серебряного века :: Автор неизвестен
Страница:
76 из 86
Двенадцатый месяц - имеется ввиду двенадцатый лунный месяц.
...от ветра звенит колокольчик... - Маленький декоративный колокольчик судзу, к язычку которого привязывается полоска бумаги. В погожие дни такие колокольчики вывешивают на веранду, чтобы наслаждаться мелодичным звоном при каждом дуновении ветра.
...с бакланом рыбачьим... - В Японии издавна распространена ночная ловля рыбы с бакланами при свете факелов. При этом ручных бакланов отпускают с лодок на привязи, а затем извлекают из зоба пойманную рыбу.
Вечер 7.7 - имеется в виду праздник Танабата, (см. коммент. к С. 222) служивший своеобразным рубежом при переходе к поре ранней осени.
Камакура - см. коммент. к С. 80.
Тодайдзи - знаменитый буддийский храм в г. Нара. Основан в 728 г.
Идзумо - древняя провинция Японии, область, воспетая в классической поэзии.
...волны Реки Небесной... - Млечный путь.
НАКАМУРА КУСАДАО
Правление Мэйдзи - 1868-1912 гг.
...над старым замком в Коморо... - Исторический замок в Коморо, воспет в знаменитом стихотворении Симадзаки Тосона.
НАЦУМЭ СОСЭКИ
"Дневник в Тоса" - лирический путевой дневник знаменитого поэта X в. Ки-но Цураюки.
Молодые травы - семь первых весенних полевых трав, которым приписывались магические свойства.
АКУТАГАВА РЮНОСКЭ
Текодо - поэтический псевдоним Акутагава.
"Чайными домиками" обычно назывались в Японии увеселительные заведения с девушками для "обслуживания" гостей.
Ветер в соснах шумит...
|< Пред. 74 75 76 77 78 След. >|