Японские пятистишия   ::   Автор неизвестен

Страница: 64 из 84



У месяца б узнать:

Быть может, прежняя весна вернулась вновь?

* * *

Покрытый зимним инеем рукав

Стелю я в изголовье, грусти полный,

И в эту ночь, когда уснуть я не могу,

Ах, даже свет луны

Мне кажется холодным...

Неизвестный автор

* * *

Я от тебя давно не получаю вести

И тщетно вдаль смотрю.

Растет моя тоска...

А в небесах далеких еле-еле

Плывут и исчезают облака...

Фудзивара Иэтака

* * *

Опавший пурпур клена на земле,

Осенний вечер среди гор глубокий,

Дождь моросящий...

Вымокший под ним,

То не олень ли плачет одинокий?

Неизвестный автор

* * *

Ах, если б этот мир похож был на цветок

И каждую б весну рождалось вновь былое!

Напрасная мечта!..

Мир бренный - не такой:

Что раз прошло, уже не возвратится!

Сиракава-ин

* * *

Цветы апрельские раскрылись на заре

И пышной, белой изгородью встали.

На них взглянул

И показалось мне:

Лучи луны сквозь облака струятся...

Нюдо-саки-но Дайдзёдайдзин

* * *

Нет, то не снег цветы в садах роняют,

Когда от ветра в лепестках земля,

То седина!

Не лепестки слетают,

С земли уходят не цветы, а я...

Минамото Санэаки

* * *

Луна едва лишь светит на рассвете,

В сиянье слабом опадает клен.

Пурпурная листва!..

Срывает листья эти

Злой ветер, прилетевший с гор.

|< Пред. 62 63 64 65 66 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]