Страница:
14 из 28
Ах вот, оказывается, в чем дело! В титуле! Что еще могло прельстить вас в этой ходячей парфюмерной лавке! Вот, значит, о какой добродетели прожужжали вы мне все уши! Ну что за окаянство! Женщина способна устоять перед всеми людскими ухищрениями, но уступит какой-нибудь мартышке!
Сочетание планет
Огорчило вас, мой свет?
Верно, вы неприхотливы
И душа у вас мелка –
Мне надменно предпочли вы
Щеголька!
Кровь и раны,
Ураганы!
Иль цена мне столь низка?!
Ежели для вас не плохи
Прощелыги и пройдохи,
Я откланяюсь, мадам!
Пусть ваш хахаль неизвестный,
Пусть любовник ваш прелестный
Будет рад своим рогам!
Пусть рогами он увенчан,
Мне противны козни женщин!
Нечисть, ад спалив дотла,
Не измыслит столько мук,
Не устроит столько зла,
Сколько ласка женских рук!
Кровь и раны,
Ураганы!
Лишь болваны
Любят сук!
Хлоя.
О, мой друг! Зря изволите злиться!
Вряд ли в мире найдется девица,
Чтоб от сквайровых лап
К щеголям не ушла б!
К этой мысли пора приучиться.
Лавмор.
О мадам! Нет причины для бури!
От Сент-Джеймса до самого Друри [9]
Не уверите вдов
В правоте ваших слов!
Хлоя.
Ах вы дрянь! Вы злодей по натуре!
Ах, что за наряд!
Какой аромат!
Речей не услышишь милей!
Любую из нас
Приведет он в экстаз,
Прелестнейший из щеголей!
Джек Стокс.
|< Пред. 12 13 14 15 16 След. >|