Рубаи (Лучшие переводы)   ::   Хайам Омар

Страница: 37 из 64



242

Жизнь уходит из рук, надвигается мгла,

Смерть терзает сердца и кромсает тела,

Возвратившихся нет из загробного мира,

У кого бы мне справиться: как там дела?

243

Я нигде преклонить головы не могу.

Верить в мир замогильный - увы! - не могу.

Верить в то, что, истлевши, восстану из праха

Хоть бы стеблем зеленой травы, - не могу.

244

Ты не очень-то щедр, всемогущий творец:

Сколько в мире тобою разбитых сердец!

Губ рубиновых, мускусных локонов сколько

Ты, как скряга, упрятал в бездонный ларец!

245

Вместо солнца весь мир озарить - не могу,

В тайну сущего дверь отворить - не могу.

В море мыслей нашел я жемчужину смысла,

Но от страха ее просверлить не могу.

246

Ухожу, ибо в этой обители бед

Ничего постоянного, прочного нет.

Пусть смеется лишь тот уходящему вслед,

Кто прожить собирается тысячу лет.

247

Мы источник веселья - и скорби рудник.

Мы вместилище скверны - и чистый родник.

Человек, словно в зеркале мир - многолик.

Он ничтожен - и он же безмерно велик!

248

Изваял эту чашу искусный резец

Не затем, чтоб разбил ее пьяный глупец.

Сколько светлых голов и прекрасных сердец

Между тем разбивает напрасно творец!

249

О кумир! Я подобных тебе не встречал.

Я до встречи с тобой горевал и скучал.

Дай мне полную чарку и выпей со мною,

Пока чарок из нас не наделал гончар!

250

Мой совет: будь хмельным и влюбленным всегда.

Быть сановным и важным - не стоит труда.

|< Пред. 35 36 37 38 39 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]