Рубаи (Лучшие переводы)   ::   Хайам Омар

Страница: 45 из 64



Под забором фиалкаот нищенства никнет,

А богатая роза красна и щедра!

307

Я к неверной хотел бы душой охладеть,

Новой страсти позволить собой овладеть.

Я хотел бы - но слезы глаза застилают,

Слезы мне не дают на другую глядеть!

308

Когда песню любви запоют соловьи

Выпей сам и подругу вином напои.

Видишь: роза раскрылась в любовном томленье?

Утоли, о влюбленный, желанья свои!

309

"Ад и рай - в небесах", - утверждают ханжи.

Я, в себя заглянув, убедился во лжи:

Ад и рай - не круги во дворце мирозданья,

Ад и рай - это две половины души.

310

Попрекают Хайяма числом кутежей

И в пример ему ставят непьющих мужей.

Были б столь же заметны другие пороки

Кто бы выглядел трезвым из этих ханжей?

311

Для того, кто за внешностью видит нутро,

Зло с добром - словно золото и серебро.

Ибо то и другое - дается на время,

Ибо кончатся скоро и зло, и добро.

312

Вновь на старости лет я у страсти в плену.

Разве иначе я пристрастился б к вину?

Все обеты нарушил возлюбленной ради

И, рыдая, свое безрассудство кляну.

313

Дай вина! Здесь не место пустым словесам.

Поцелуи любимой - мой хлеб и бальзам,

Губы пылкой возлюбленной - винного цвета,

Буйство страсти подобно ее волосам.

|< Пред. 43 44 45 46 47 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]