Рубаи (Лучшие переводы)   ::   Хайам Омар

Страница: 62 из 64



Дал бы что-нибудь мне не в награду, а в дар!

442

Чтобы ты прегрешенья Хайяма простил

Он поститься решил и мечеть посетил.

Но, увы, от волненья во время намаза

Громкий ветер ничтожный твой раб испустил!

443

Все, что видишь ты, - видимость только одна

Только форма - а суть никому не видна.

Смысла этих картинок понять не пытайся

Сядь спокойно в сторонке и выпей вина!

444

Дух мой чистый, ты гость в моем теле земном!

Я с утра подкреплю тебя чистым вином,

Чтобы ты не томился в обители праха,

До того как проститься со мной перед сном.

445

В жизни сей опьянение лучше всего,

Нежной гурии пение лучше всего,

Вольной мысли кипение лучше всего,

Всех запретов забвение лучше всего.

446

Я терплю издевательства неба давно,

Может быть, за терпенье в награду оно

Ниспошлет мне красавицу легкого нрава

И тяжелый кувшин ниспошлет заодно?

447

Был бы я благочестьем прославиться рад,

Был бы рад за грехи не отправиться в ад,

Но божественный сок твоих лоз, виноград,

Для души моей - лучшая из наград!

448

Не устану в неверном театре теней

Совершенства искать до конца своих дней.

Утверждаю: лицо твое - солнца светлее,

Утверждаю: твой стан - кипариса стройней.

449

Страстью раненный, слезы без устали лью.

Исцелить мое бедное сердце молю,

Ибо вместо напитка любовного небо

Кровью сердца наполнило чашу мою.

|< Пред. 60 61 62 63 64 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]