Рубаи (Лучшие переводы) :: Хайам Омар
Страница:
63 из 64
450
Много сект насчитал я в исламе. Из всех
Я избрал себе секту любовных утех.
Ты - мой бог! Подари же мне радости рая.
Слиться с богом, любовью пылая, - не грех!
451
О вино! Ты - живая вода, ты - исток
Вдохновенья и счастья, а я - твой пророк.
Я тебя прославляю в согласье с кораном:
Ведь сказал же аллах, что вино - не порок!
452
Мы похожи на циркуль, вдвоем, на траве:
Головы у единого тулова две,
Полный круг совершаем, на стержне вращаясь,
Чтобы снова совпасть головой к голове.
453
Я раскаянья полон на старости лет.
Нет прощения мне, оправдания нет.
Я, безумец, не слушался божьих велений
Делал все, чтобы только нарушить запрет!
^TКОММЕНТАРИИ^U
БАХРАМ - сасанидский шах Варахран V (421-438). Популярный персонаж героических и романтических произведений.
ДЖЕЙХУН - старое арабское название Амударьи.
ДЖЕМШИД - легендарный царь древнего иранского эпоса, обладавший чашей, в которой отражался весь мир.
ДИВАН - собрание стихов.
ЗЕМЗЕМ - название колодца в Мекке, воду которого верующие считают святой, обладающей чудотворной силой.
ЗУХРА - планета Венера. По легенде, женщина за красоту и игру на чанге взлетела на небо.
ИВЛИС - по легенде, ангел, проклятый за отказ подчиниться Адаму.
КАЛАМ - тростниковое перо.
КАВСЕР - по легенде, источник в раю.
КААБА - мусульманская святыня в Мекке.
КОРАН - священное писание мусульман.
|< Пред. 60 61 62 63 64 След. >|