Стихотворения (2)   ::   Китс Джон

Страница: 132 из 180



Я сплел из трав душистых ей

Венок, и пояс, и браслет

И вдруг увидел нежный взгляд,

Услышал вздох в ответ.

Я взял ее в седло свое,

Весь долгий день был только с ней.

Она глядела молча вдаль

Иль пела песню фей.

Нашла мне сладкий корешок,

Дала мне манну, дикий мед.

И странно прошептала вдруг:

"Любовь не ждет!"

Ввела меня в волшебный грот

И стала плакать и стенать.

И было дикие глаза

Так странно целовать.

И убаюкала меня,

И на холодной крутизне

Я все забыл в глубоком сне,

В последнем сне.

Мне снились рыцари любви,

Их боль, их бледность, вопль и хрип:

La belle dame sans merci

Ты видел, ты погиб!

Из жадных, из разверстых губ

Живая боль кричала мне,

И я проснулся - я лежал

На льдистой крутизне.

И с той поры мне места нет,

Брожу печален, одинок,

Хотя не слышно больше птиц

И поздний лист поблек.

Перевод В.Левика

ПЕСНЬ ЧЕТЫРЕХ ФЕЙ

(Огня, Воздуха, Земли и Воды,

Саламандры, Зефира, Даскеты и Бреамы.)

Саламандра

Искры! Пламя! Рай без края!

Зефир

Свет и воздух! Здесь я - дома!

Даскета

В мрак привычный отступаю!

Бреама

Я - в пределы водоема!

Саламандра

Искры! Пламя! Рай без края!

Ярким вихрем улетаю!

В крыльях - силы постоянство,

Чтобы покрывать пространство

В одиночестве глубоком,

Где опасности - под боком.

|< Пред. 130 131 132 133 134 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]