Урок отцу, или Дочка без притворства :: Филдинг Генри
Страница:
19 из 25
Квейвер. Проклятье!
Купи. Окаянство!
Вытаскивают шпаги. Люси убегает. Входит Блистер.
Блистер. Бога ради, джентльмены, в чем дело? Я уверен, что у обоих у вас умопомешательство. Позвольте пощупать ваш пульс, сэр. Надеюсь, вы не в бредовом состоянии?
Купи. Какое вам дело до моего состояния, сэр?
Квейвер. Как смеете вы становиться между двумя джентльменами, черт возьми?!
Купи. У меня руки чешутся обломить шпагу о твою голову, собака!
Квейвер. Мне не терпится проткнуть тебя, негодяй!
Купи. Знаешь ли ты, кто мы такие?
Квейвер. Да-да, знаешь ли, с кем разговариваешь?
Блистер. Любезные джентльмены, успокойтесь! Я глубоко сожалею, что вмешался в эту историю. У меня не было никакого дурного умысла.
Купи. Тем хуже, черт возьми, тем хуже!…
Квейвер. Да понимаешь ли ты, что значит разгневать джентльмена?!
Входит Гудвилл.
Гудвилл. Ай-яй-яй! Вы что, фехтование здесь затеяли?…
Блистер. Фехтование, говорите? Да они меня чуть не проткнули!…
Купи. Мы еще встретимся!
Квейвер. За мной дело не станет.
Гудвилл. Надеюсь, вы не поссорились? Вы же состоите в родстве, и притом более близком, чем думаете. Вас, мистер Квейвер, в юности послали за границу, а вы, мистер Купи, прожили всю жизнь в Лондоне. Тем не менее вы – кузены. Позвольте представить вас друг другу.
Купи. Милый братец Квейвер!
Квейвер. Милый братец Купи!
Блистер. Эти франты, я вижу, дерутся – только тешатся.
|< Пред. 17 18 19 20 21 След. >|