Вечные мгновения   ::   Хименес Хуан Рамон

Страница: 35 из 81

И, как тусклую ризу, солнце ткет - умирая, словно лист на осине, световые прожилки по кровавому бризу.

Перевод А. Гелескула

- 147 52

0 эта девушка в раме! С какой на меня тоскою глядит она вечерами, заслушавшись их покоя!..

...Сияя такой родною звездою пути земного! ...Судьбою, забытой мною, из мира сойдя иного!

Меняется все, что было, И жалкая скоротечность, что мучила и манила, рассеивается... Вечность, девический образ милый!

Перевод Б. Дубина

149 53. ПИРЕНЕИ (Воскресная ностальгия)

Подъезжаешь к Испании. Стелются тени. Солнце замерло, стоя с вершинами вровень. Мир открыт. Очертанья французских селений как бледнеющий фон в пятнах шиферных кровель.

Звон сальентских курантов плывет над округой. Воскресенье. По рощицам ветер резвится. Все прозрачнее небо. Дыхание юга все хмельней. Все отчетливей волны пшеницы.

Доцветающий лог безмятежен и ласков, и коровы мычат, разбредаясь низиной. В самом сердце звучит перекличка подпасков... Снова родина гибель отводит от сына.

Тишь, безлюдье, блаженство. Омытые долы в колокольцах, как небо в затепленных звездах. Тишь, блаженство, безлюдье. Лишь нотой веселой бубенцам и ручью откликается воздух.

Перевод Б. Дубина

151

С. 151. Сальент - город в Каталонии, расположен неподалеку от Барселоны (юго-восток Испании).

54.

|< Пред. 33 34 35 36 37 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]