Жизнь - это сон   ::   Кальдерон Педро

Страница: 89 из 91

Однако более правдоподобным кажется толкование, согласно которому Кальдерон подразумевает знаменитого римского писателя и философа-стоика Сенеку (4 до н. э. - 65 н. э.), необыкновенно популярного в Испании XVI-XVII веков. "Испанский Сенека" и "наш Сенека" - постоянно встречаются в испанской литературе времен Кальдерона. Объясняется это тем, что сам Сенека был родом из Кордовы. Среди римских писателей было довольно много выходцев из Испании (тогда римской провинции), чем в последующие века немало гордились патриотично настроенные испанские литераторы.

...Как бог, сотворив мужчину... - и т. д. - это сравнение (повторяющееся дословно в таких пьесах Кальдерона, как "Великий театр мира", "В этой жизни все истина и все ложь", "Нет счастья иначе как в боге" и т. д.) основано на пародировании изречения греческого философа и математика Пифагора (ок. 580- 500 до н. э.) о том, что человек - это "малый мир". В оригинале у Кальдерона буквально сказано: "Если мужчина это малый мир, то женщина малое небо".

Астpeа! - Дочь Юпитера и Фемиды. Богиня правосудия.

Беды, как будто феникс - см. примеч. к стр. 86.

Иль я Икара чуть свет - см. примеч. к стр. 201.

...и в сновиденье Добро остается добром - сентенция, дословно перенесенная из ауто "Великий театр мира".

Снится, что он король королю... и т. д. - этот монолог Сехизмундо навеян почти дословно аналогичной тирадой из ауто "Великий театр мира".

Днем - философ Неврот, Ночью - краса Околея.

|< Пред. 87 88 89 90 91 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]