Первобытный поэт   ::   Лондон Джек

Страница: 2 из 9



О у н:



Да, я пел. То были волшебные слова, они родились во мне ночью.

А к:



Разве мужчина может родить? Почему ты не спишь, когда темно?

О у н:



Я плохо спал, я видел сны.

А к:



Откуда у тебя сны? Ты же съел только свою долю мяса. Или ты убил в лесу оленя, но не принес его к священному камню?

Племя:



Слушайте, слушайте! Он убил в лесу оленя, но не принес мясо к священному камню.

А к:



Помолчите, вы! (Обращаясь к Але.) Последи за тем, чтобы они молчали… Оун, ты убил оленя, а мясо припрятал?

О у н:



Нет. Ты знаешь, я не умею охотиться. Мне скучно торчать целый день на дереве с камнем и ждать, пока по тропе пройдет зверь. Те волшебные слова проснулись во мне, когда ночью не пришел покой.

А к:



А почему к тебе не пришел покой?

О у н:



Потому что ты бил свою женщину, и она плакала.

А к:



Да, она громко плакала. Раз ты все равно не спишь, отныне будешь ночью охранять пещеры. И вот, когда придет тигр Гарр и ты услышишь, как он рыщет среди камней, ты высечешь из кремня огонь, которого он боится. Гарр приходит к пещерам каждую ночь.

Кто-то из племени:



Гарр обнюхивает камень!

А к:



Помолчи. (Але.) Если он не угомонится, Ок и Ан изобьют его дубинками… Оун, ну-ка расскажи, что это были за слова, которые родились в тебе ночью, когда плакала Ала?

О у н (встает):



Это были чудесные слова.

|< Пред. 1 2 3 4 5 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]