Страница:
7 из 41
Нахмуренные брови, глубокая складка между ними свидетельствовали о том, что он не нуждается в уговорах и положит все силы на расследование дела, которое, помимо своей серьезности, будило в нем его всегдашнюю любовь к задачам необычным и запутанным.
Он вынул из кармана блокнот и записал в нем что-то себе для памяти.
- Вы совершили большую ошибку, что не обратились ко мне сразу, - строго проговорил мой друг. - Это сильно осложнит расследование. Я, например, уверен, что и лужайка и плющ на стене могли бы о многом порассказать опытному глазу.
- Я тут ни при чем, мистер Холмс. Его светлость всеми силами старался избежать огласки. Он опасался, как бы его семейные неурядицы не стали предметом сплетен. Это ему всегда претило.
- А местные власти занимались расследованием бегства лорда Солтайра?
- Да, сэр, но - увы! - это ни к чему не привело. Сначала мы как будто напали на след беглецов - нам сообщили, что с нашей станции утренним поездом выехал какой-то молодой человек и с ним мальчик. Но вчера вечером их задержали в Ливерпуле, и ошибка сразу выяснилась. Вот тогда-то я уж совсем отчаялся и после бессонной ночи с первым же поездом выехал к вам.
- Как только полиция направилась по ложному следу, расследование дела на месте, вероятно, велось уже не так ретиво?
- Его попросту прекратили.
- Значит, три дня прошли впустую. Это возмутительно!
- Да, каюсь. Вы правы.
- А ведь загадку можно было распутать. Я с удовольствием возьмусь за это дело. Скажите, вам удалось установить какую-нибудь связь между исчезнувшим мальчиком и учителем немецкого языка?
- Никакой связи между ними не было.
|< Пред. 5 6 7 8 9 След. >|