Страница:
225 из 249
Конечно, все документы, имеющие, на ваш взгляд, отношение к вашей истории, могутбыть (и чаще всего по вашему настоянию) приобщены к досье и отправлены в ЮДИЭН, однако, нет никакой гарантии, что на последующем этапе они будут квалифицированы переведены, если до этого вообще дойдет дело. Основная проблема в том, что помимо ваших ответов на поставленные полицейским вопросы, в ЮДИЭН отсылается и его личное мнение о вашем деле, довольно часто базирующееся на чисто субъективных факторах и играющее чрезвычайно большую роль. И в случае его отрицательного "резюме", что может легко произойти по причине плохой работы переводчика, на ваши документы, отправленные в ЮДИЭН, там могут и вообще не обратить внимания. Есть и другая сторона вопроса. Даже при том, что на интервью вам повезет с переводчиком, есть очень большая, чисто психологическая разница между тем, когда полицейскому вручают качественно переведенные документы и тем, когда переводчик, держа в руках оригиналы, пытается, по существу, экспромтом объяснить полицейскому их содержание. Мы также советуем вам явиться на большое интервью вместе со своим переводчиком, что в Норвегии не запрещается законом. Правда, тогда из чисто этических соображений вам следует хотя бы за день до интервью предупредить об этом администрацию лагеря, дабы не пришлось уже на самом интервью отказываться от услуг переводчика, предоставленного полицией, что было бы не очень корректно.
|< Пред. 223 224 225 226 227 След. >|